You’re submitting an application to USCIS and some of your documents are in a foreign language. Luckily, you already got them translated and notarized. So you simply go ahead to submit it.
Then comes the response you weren’t expecting: “your translation doesn’t meet USCIS requirements, and your application is now on hold.”
Frustrating doesn’t quite cover it, especially when you thought notarization was exactly what made a document official. It looks legitimate. It has a notary stamp. What more could they want?
Here’s the thing: USCIS does not require notarized translations. What they require instead is certified translations. The two are easy to mix up and can cause application delays.
This guide explains what USCIS requires for translated documents, why notarization is not needed and how to get it right.
No, USCIS does not require notarized translations, as they are not part of its official translation requirements.
Instead, USCIS requires a certified translation of your documents. This certified translation must be completed by a professional translator fluent in the language pair (for example, French to English) and include a signed certification statement confirming the translation is accurate and complete.
The certification statement is the only “official” element that USCIS checks for, not a notary stamp or an oath. Also, submitting a notarized translation will not give your application an edge over other applicants who submit a certified translation. So it’s better to stick to the requirements.
USCIS simply requires a certified translation. A notarized translation only verifies the translator’s identity but does not verify the translation’s accuracy. USCIS is concerned with the accuracy, completeness, and translator’s competence. Here’s what they look out for;
According to USCIS, every word, letter, stamp, seal, and signature in the original document must be translated. If it appears in the original document, even if it’s handwritten, it must appear in the translated document to be considered complete. Leaving out sections of the original document, perhaps because they’re not visible, can lead to application delays or rejection. This is because USCIS compares the two documents and expects to see an identical translation.
USCIS also requires to see a signed certification statement from the translator confirming;
This certification makes your translation “certified” according to USCIS. It doesn’t need to be sworn before a notary or any other official, it simply needs to be a signed, written declaration from the translator.
Fortunately, USCIS does not require translators to hold a special license or professional accreditation. But it doesn’t mean you or your family members can translate the document. You cannot translate your own documents. The translator just needs to be competent in both languages involved.
In practice, we advise using a professional translation service. Not because USCIS mandates it, but because errors in your translated documents can have serious consequences on your application.
Many applicants get confused about whether to get a certified translation or a notarized translation. And it’s totally normal. When submitting documents to USCIS, you do not want to be missing anything important.
So here’s what you should know;
A certified translation is a translated document that includes a certification statement from the translator confirming that the translation is accurate, complete, and a true representation of the original.
A notarized translation, on the other hand, involves a notary service. Here, a notary verifies the translator’s identity before affixing their signature and stamp. They do not check the accuracy of the translation, just the translator.
Here’s the difference at a glance;
| Feature | Certified translation | Notarized translation |
| Signed by translator | Yes | Yes |
| Sworn before a notary | No | Yes |
| Confirms translation accuracy | Yes | Not directly |
| Accepted by USCIS | Yes | Not on its own |
| Required for USCIS | Yes | No |
USCIS only requires a certified translation. However, if you need to use your document in other countries, they may require a notarized translation.
Note: If someone tells you that you need a notarized translation for your USCIS application, they likely mean a certified translation. When in doubt, use the term “USCIS-certified translation” when placing your order, and confirm that a signed certification statement will be included.
While notarization isn’t required by USCIS, there are situations in which it may still be required. These include;
Fast, certified legal translations for visas, court documents, contracts, and more.

You’re submitting an application to USCIS and some of your documents are in a foreign language. Luckily, you already got them translated and notarized. So you simply go ahead to submit it.

Translate your Mexican marriage certificate for USCIS. Certified, accurate, fast delivery. Learn about the requirements, costs, timelines, and how to avoid RFEs.