Do you need certified medical records translation for USCIS, immigration, legal and official purposes in the USA?
Get certified medical records translation from a professional translator for $24.99 per page in 12 – 48 hours. We provide accurate, reliable, and timely official translations accepted by USCIS, Courts, Universities, Embassies, and Other Government Agencies in the USA.
From $24.99 / Page
Get translations in as little as 12 hours, even on weekends and holidays.
Reach us anytime via chat, email, SMS, phone, or WhatsApp.
Accepted by governments, universities, and courts worldwide.
If you are applying for a Green card, a visa, an adjustment of status, or any other U.S. immigration benefit, you might have to provide medical records. According to USCIS, all foreign documents must be accompanied by an English translation. But this translation must be done by a professional translator, including their credentials, stamp and a certification statement. If any of these are missing or there are errors in the translation, your application is rejected. Â
For example, if you have a medical records issue in French, you must get a certified English translation and submit both to the requesting agency. Â
USCIS Translations is one of the leading providers of accurate certified medical records translations in the USA. We’ve served over 100,000 clients across different industries and use cases who trust us to deliver on time. Our clients rely on us to translate health records for immigration, admission, employment and other official purposes.
With a simple online ordering process, you can request a medical records translation and expect a 12 – 48 hour delivery timeline. We work with carefully vetted translators who understand USCIS’s language requirements and can adapt, ensuring accuracy, clarity, and 100% acceptance. Whether you need translations for USCIS, hospitals, government agencies, or legal purposes, we deliver fast, precise, and affordable medical record translations.Â
Choose the option that fits your needs: Certified translations for immigration, civil processes, and naturalization, or Professional translations for business use, such as registration, localization, and contracts. All translations are completed by native-speaking experts in 150+ languages and are fully USCIS-compliant.
Word-for-word document translation with certification statement and stamp for official use.Â
For professional and official documents, such as contracts, business proposals, or government documents.
All translations are fully compliant with USCIS standards and include a signed Certificate of Accuracy.
From $24.99 per page, no hidden fees, no surprises.
Our average turnaround time is 12–48 hours for documents of 1–3 pages.
Our ATA-certified translators cover 150+ languages, ensuring precise and culturally accurate translations every time.
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Arabic (Egypt)
Armenian
Arabic (Saudi Arabia)
Arabic (UAE)
Azerbaijani
Belarusian
Bengali/Bangla
Bulgarian
Burmese
Catalan
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Croatian
Czech
Danish
Dari
Dutch
Dutch (Belgium)
English (Australia)
English (Canada)
English (Ireland)
English (New Zealand)
English (South Africa)
English (Switzerland)
English (UK)
English (USA)
Estonian
Farsi
Finnish
French
French (Belgium)
French (Canada)
French (Switzerland)
Gaelic
Georgian
German
German (Austria)
German (Switzerland)
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Indonesia
Irish
Italian
Italian (Switzerland)
Japanese
Kannada
Khmer
Korean
Kurdish
Latin
Latvian/Lettish
Lingala
Lithuanian
Macedonian
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Moldavian
Mongolian
Nepali
Norwegian
Pashto/Pushto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Romanian
Russian
Serbian
Singhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Argentina)
Spanish (European)
Spanish (Latin America)
Spanish (Mexico)
Swahili
Swedish
Tagalog
Tamil
Thai
Tigrinya
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Medical records have unique information, phrases, stamps and notes that change based on where it’s issued. That’s why when you are translating foreign medical records for USCIS or other official purposes in the USA, you need a native speaker translator. This is because errors, mistranslated words or missing signatures can lead to delays and rejection. Â
For example, if you have to translate Spanish medical records, a non-native speaker might not understand the cultural nuances of terms like Baja MĂ©dica, Informe ClĂnico, or Vacuna Combinada. But when you use a native speaker, they can spot these words and translate or add notes for context that accurately convey the meaning. Â
At USCIS Translations, we work with native speakers who understand these differences, are competent in the language pair and deliver high-quality translation. Our professional translators have handled thousands of medical records with specialist notes, vaccination histories, and multipage clinical reports. Their experience helps them accurately translate every term, abbreviation, and physician remark, ensuring 100% acceptance by USCIS immigration or hospitals. Â